بيان مقدم من حلف الشعوب الأصلية في آسيا وبرنامج شعوب الغابات، وهما منظمتين غير حكوميتين لهما مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي 具有经济及社会理事会咨商地位的非政府组织亚洲土着人民条约基金会和森林民族方案提交的声明
139- وقال ممثل حلف الشعوب الأصلية في آسيا إن الحكومة قد استولت على أراضي أجدادهم التقليدية من أجل بناء السدود والقواعد العسكرية والحدائق الوطنية، والمناجم ومناطق للاستجمام ولتخزين النفايات النووية. 《亚洲土着人民协定》代表说,传统的祖先土地被政府征用建造水坝、军事场地、天然公园、开矿、娱乐区和核废料的埋藏地。
وفي الفلبين ونيبال والهند، ستقدم " مؤسسة حلف الشعوب الأصلية في آسيا " الدعم لزعماء السكان الأصليين المحليين من أجل الانخراط في جهود الدعوة وتعبئة المجتمع من أجل إصلاح القوانين العرفية التي تتسامح مع مرتكبي العنف ضد المرأة. 在印度、尼泊尔和菲律宾,亚洲土着人民条约基金会将支持当地土着领袖参与宣传和社区动员活动,推动改革那些容忍暴力侵害妇女行为的习惯法。
نظَّم حلف الشعوب الأصلية في آسيا سلسلة من مؤتمرات تنمية الشعوب الأصلية في الفترة بين عامي 2005 و 2008، بهدف توفير مكان التقاء للشعوب الأصلية في آسيا لتحديد المفاهيم، والمسائل، والاحتياجات المتعلقة بتنمية الشعوب الأصلية، والتوصل إلى فهم مشترك لها. 2005年至2008年期间,亚洲土着人民同盟举办了一系列土着发展的会议,以便为亚洲土着人民提供一个场所来确定并达成有关土着发展概念、问题和需求的共识。
نظَّم حلف الشعوب الأصلية في آسيا سلسلة من مؤتمرات تنمية الشعوب الأصلية في الفترة بين عامي 2005 و 2008، بهدف توفير مكان التقاء للشعوب الأصلية في آسيا لتحديد المفاهيم، والمسائل، والاحتياجات المتعلقة بتنمية الشعوب الأصلية، والتوصل إلى فهم مشترك لها. 亚洲土着人民同盟于2005年至2008年间举办了一系列土着发展的会议,以便为亚洲土着人民提供一个场所来确定并达成有关土着发展的概念、问题和需求的共识。